I've heard some English learners (from China) say: "what is your idea?" or "what is your feeling?" This is not really idiomatic English. I think native English speakers would be more likely to say: "how do you feel about this?" or "what do you think?" In fact, it seems much more common for us to say "what do you think?" Is that because we (Americans) think more than we feel?! Good question!
Also, concerning the use of please, we would not say, "what is your idea please?" as some English learners may write. Where does the "please" go? It's better to say: "Please let me know what you think" or "Please let me know how you feel about it." You can see that you can't always add "please" to the end of any phrase; sometimes you will need to change the sentence.
I hope you found this useful. Thanks for reading.
Tuesday, April 21, 2015
Saturday, April 18, 2015
road vs. abroad
I was just thinking about the different pronunciations of the "oa" vowel sound, as in road and abroad.
These words spelled with "oa" sound like the o in "code", "mode", "rode", etc:
road coat coast boast bloat groan cloak broach coax
load moat boat roast loan croak loathe soak hoax
toad goat toast goad moan loaf poach soap
These words with "oa" spelling sound like the o in "rod", "sod", "cod":
abroad
broad
So I can see why people might confuse the pronunciation, since "oa" is not usually pronounced the way it is in abroad and broad.
Hope that was helpful.
These words spelled with "oa" sound like the o in "code", "mode", "rode", etc:
road coat coast boast bloat groan cloak broach coax
load moat boat roast loan croak loathe soak hoax
toad goat toast goad moan loaf poach soap
These words with "oa" spelling sound like the o in "rod", "sod", "cod":
abroad
broad
So I can see why people might confuse the pronunciation, since "oa" is not usually pronounced the way it is in abroad and broad.
Hope that was helpful.
Subscribe to:
Posts (Atom)